The Flower of Scotland (Gaelic translation)
Here is an authorised Gaelic translation
FLOWER OF SCOTLAND
(translation by John Angus Macleod)
O Fhlu\ir na h-Albann,
cuin a chi\ sinn
an seo\rsa laoich
a sheas gu ba\s %26#039;son
am bileag feo\ir is fraoich,
a sheas an aghaidh
feachd uailleil Iomhair
%26#039;s a ruaig e dhachaidh
air chaochladh smaoin?
Na cnuic tha lomnochd
%26#039;s tha duilleach Foghair
mar bhrat air la\r,
am fearann caillte
dan tug na seo\id ud gra\dh,
a sheas an aghaidh
feachd uailleil Iomhair
%26#039;s a ruaig e dhachaigh
air chaochladh smaoin.
Tha %26#039;n eachdraidh du\inte
ach air di\ochuimhne
chan fheum i bhith,
is faodaidh sinn e\irigh
gu bhith nar Ri\oghachd a-ri\s
a sheas an aghaidh
feachd uailleil Iomhair
%26#039;s a ruaig e dhachaidh
air chaochladh smaoin.
What is flower of scotland translated into gaelic?
In the language of the Sassenach it is a thistle.
Reply:Och, it%26#039;s da fistle.
Reply:Flùir na h-Alba
(I%26#039;m not quite sure how to pronounce it though!)fitness
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment